Lessons From the Street: Double Vision

In freehand style and crayons in several colors: graffiti and strabismic vision: a fish of small dimensions and sharp teeth: pirahnas swimming several walls in Madrid:

redesycalles pira 2

Visions:  Nebeneinander: operations by contiguity: lessons in semantics:  Piraña: “3. f. Perú: young street kids who are pickpockets / 4. f. and m. C. Rica, Cuba y Nic. Greedy person.”  Depredation and voraciousness. Heterogeneous meanings and visions.  Strabismus:  “a condition that interferes with binocular vision because it prevents a person from directing both eyes simultaneously towards the same fixation point.”  Lessons from the street:  double register: Continue reading

Advertisements

Seen From the M-30

In the front passenger seat, going at 55 miles per hour on the Madrid M-30 motorway, she turns her head to the right. At eye level, a number of graffiti by Siar, Piojo (Chusky), and other Madrid writers zip by on the side walls. Graffiti on motorways and freeways: certainly size and the use of a single color, usually white, are some of the conditions of possibility to be perceived by the fleeting glance of subjects in transit.

redesycalles 9388 rtSiar, Piojo (Chusky).  In the background : “Cuatro Torres Business Center”.

She looks up to the towers behind the graffiti: the so called Cuatro Torres Business Area (CTBA), Madrid’s and Spain’s tallest buildings.  The CTBA are highlighted by the researchers of Observatorio Metropolitano as an example of the “colonization Continue reading

Peeling Walls, Writing Walls: Unmaking the Face

Walking the city, walking in the streets.  She leaves the house to take a walk, passing by the recycling center, passing by the lot in the corner. Walking in the streets as means and milieu. Open to the street, she walks toward the walls:  erosion:  peeling walls.

redesycalles IMG_7255        redesycalles IMG_7542

Walls opening up: boiling walls: a kind of writing.  Writing, suggested Deleuze,  “has no other end than to lose one’s Continue reading

Recoger las flores vivas

Flores sin raíces, flores de aerosol en las calles de Madrid, ciudad global.  Ciudad global: “¿Cómo no convertir la ciudad en un gran monopoly plagado de ambiciosas obras públicas, aunque sean de dudosa utilidad socioeconómica […]?”:  ciudad global, ciudad dual:  se genera, en un extremo, la global class:  en el otro, “una enorme masa laboral precarizada y pagada de forma miserable” (Observatorio Metropolitano: Manifiesto por Madrid, 2010).  Ladrillo, cemento, gris, desigualdad.  Te encuentras con flores errantes, repentinas, que emergen a través de las paredes, las puertas, las ventanas.

redesycalles3                           redesycalles1                 redesycallles2                           redesycalles4

Flores de Dingo Perro Mudo en las calles de Madrid: La Latina, 21 junio 2014; detalles de su mural enMuros Tabacalera, 1 junio 2014; El Rastro, 1 junio 2014.

“Partir, evadirse, es trazar una línea […] hacer que algo huya, hacer Continue reading

Plucking the Living Flowers

Rootless flowers, aerosol flowers on the streets of Madrid, the global city.  The global city:  Madrid turned into a big Monopoly with ambitious public works of dubious socio-economic usefulness:  the dual city:  the rise of a global class:  and of a growing precarious workforce with miserable salaries at its service (Observatorio Metropolitano: Manifiesto por Madrid, 2010).  Brick, cement, gray, inequality.  You run into errant, sudden flowers popping out through walls, doors, windows.

redesycalles3                           redesycalles1                 redesycallles2                           redesycalles4

“To leave, to escape, is to trace a line […] to put something to flight, to Continue reading

“COPIAR NO ROBAR” –> “COPIAR NO es ROBAR”

En un país harto de los escándalos de corrupción que se destapan prácticamente a diario y cuyos ciudadanos están siendo progresivamente desposeídos de derechos sociales y servicios básicos por medidas de austeridad neoliberal que fracasaron en América Latina durante las décadas de 1980s y 1990s, incrementando la desigualdad, no sorprende que el verbo robar haya sido movilizado por las ciudadanas cuando toman las calles para protestar lo que David Harvey llama acumulación por desposesión.

redesycalles 19_junio__2011_no_robaras“No robarás.” Manifestación contra el Pacto del Euro y recortes en servicios sociales. Madrid, 19 junio 2011.

Por mencionar unos pocos ejemplos entre muchos otros, en las por lo menos 17 manifestaciones que Continue reading

“Copiar No (es) Robar” / “Copy: Do Not Steal –> Copying Is Not Theft”

In a country disgusted by endless corruption scandals and whose citizens are being progressively dispossessed of social rights and basic services by neoliberal austerity measures that failed in Latin America during the 1980s and 1990s and proved to boost inequality, it is hardly surprising that the verb robar–to steal, to rob–has been mobilized by citizens when taking to the streets to protest what David Harvey calls accumulation by dispossession.

redesycalles 19_junio__2011_no_robaras“No robarás.” Demostration against the Euro Pact and cuts in social services. Madrid, 19 June 2011.

To mention just a few examples of many many more, in the at least 17 demonstrations that took place in  2011, including 15M, robar  was Continue reading

“No somos invisibles” declaran las calles de Tetuán (Madrid)

“No somos invisibles.”  Mientras salía ayer del metro Estrecho (en el distrito de Tetuán), vi esta declaración escrita en las paredes a los dos lados de Bravo Murillo, la activa calle comercial, que también divide el distrito en dos:

IMG_5699

IMG_5701

Me quedé intrigada y me preguntaba si habría más pintadas, así que dejé Bravo Murillo y me fui hacia la frutería, metiéndome por la calle Navarra.  Luego crucé hacia el otro lado. Y sí, había muchísimas más en varios muros.  Las calles hablaban alto y claro:

IMG_5722

IMG_5720

No sé quién las puede haber escrito, pero parece que las pintadas acompañan la imprescindible campaña Invisibles de Tetuán, de la Asamblea Popular 15M Tetuán, que, según explica en su página, busca, por un lado denunciar la desatención del gobierno a las necesidades de los vecinos de Tetuán, castigados, desempleados y empobrecidos por las políticas neoliberales, y, por otro lado “generar una dinámica de movilización y lucha” frente a este ataque sistémico a los derechos humanos:

IMG_5802

En este contexto, la interpelación elocuente de las pintadas a los transeúntes por este vecindario me recordó unos versos del “antropoeta” chicano Renato Rosaldo.  Aunque su referente es otro, sus resonancias permiten crear un mapa de afinidades. El poema empieza así: “Celebramos sus días / comemos hot dogs, nos entusiasma el béisbol, / pero ellos dicen que nacimos para desyerbar, / limpiar casas, cargar bultos en el gris de la madrugada /mientras ellos duermen. Despiertos, miran sin vernos.”

IMG_5774

IMG_5759

IMG_5703

IMG_5714

“Nos vemos a nosotros claramente, nos conocemos / precisamente, sin fiestas y desfiles. / Para sobrevivir, nos urge.”

5706 tr

IMG_5704

IMG_5781

IMG_5789

“Día tras día oigo las puertas cerrándose, / me tropiezo con el menosprecio, / doy con los hombres que dicen con la cabeza que sí, que sí, / pero no escuchan”  (Renato Rosaldo: “Los invisibles” en Prayer to Spider Woman/Rezo a la mujer araña, 2003).  Les dejo aquí más imágenes de esta declaración que nos concierne a todos:

5708 rt

IMG_5715

IMG_5721

IMG_5713

IMG_5798

IMG_5778

IMG_5717Tetuán, Madrid, 20 y 22 de Mayo 2014.

Puedes visitar la página de Facebook de Invisibles de Tetuán aquí.

“No somos invisibles / We are not invisible” Declare the Streets of Tetuán (Madrid)

“No somos invisibles.”  As I was leaving Estrecho station (Tetuán district) yesterday I saw this slogan written on the walls of both sides of Bravo Murillo, the busy commercial street which also functions as a border with the neighborhoods of Berruguete, Valdeacederas, and Bellas Vistas on one side and those of Cuatro Caminos and Castillejos on the other:

IMG_5699

IMG_5701

I wondered if there were more writings so I left Bravo Murillo and started walking toward the fruit store, Calle Navarra, and then crossed to the other side.  Yes, there was a number of them.  The streets  were speaking loudly and clearly:

IMG_5722

IMG_5720

I don’t know who may have written them,but it seems to me that they accompany the urgent campaign Invisibles de Tetuán (The Invisible of Tetuán).  In their webpage, they explain that they seek to denounce the government’s neglect of the needs of the residents of this neighborhood, who are suffering the consequences of neoliberal policies: unemployment, evictions, poverty, budget cuts; and also to create a space for mobilization and struggle against this attack on human rights:

IMG_5802

Seen in this context, the eloquent interpellation of the writing on the walls to passersby reminded me of a piece by Chicano “anthropoet” Renato Rosaldo. While his text  is located in a different context, the slogans and the poem resonate, creating a map of affinities.  The poem starts like this: “We celebrate their days / eat hot dogs, love baseball, / but they say we were born to weed, / carry crates in the grey of dawn / while they sleep.  Awake they look at us without seeing.”

IMG_5781

IMG_5774

IMG_5703

IMG_5714

“We see ourselves clearly, know ourselves / precisely, without parades and picnics. / To survive, me must.”

IMG_5759

IMG_5789

5706 tr

IMG_5704

“I’m one of the invisible living among the notable. / Day after day I hear doors shut, / stumble over slurs , and bump into the man / who nods yes, yes, but isn’t listening” (Renato Rosaldo. “Invisibility,” Prayer to Spider Woman, 2003).  I leave you here with more images of this writing on the walls which concerns us all:

IMG_5778

5708 rt

IMG_5715

IMG_5721

IMG_5713

IMG_5717

IMG_5776

IMG_5798Tetuán, Madrid, 20 and 22May 2014.